Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 3

  • Des hommes, des idées et des pierres

    Le village s'embellit, ici et là un mur, ici des arbres en bordure de la place, ici une ancienne ruearbres sur la place.jpg rajeunie par des pavés. Ces travaux réalisés sans aucune aide demandée à des cabinets privés, pas d'aide non plus d'une société de travaux publics, mais grâce au savoir faire d'employés municipaux réalisant des travauxcallade 4.jpg pensés par la municipalité. mur sur la place.jpgA Saint-Martin, on n'a pas de pétrole, mais on a des hommes sachant construire des murs de pierres. Que la municipalité se serve de la compétence de ces maçons est une bonne chose mais, à l'exemple du président /candidat qui propose de payer les enseignants en fonction de leurs prestations, peut-être pourrions nous suggérer qu'il en soit de même pour ces employés municipaux.

    François Champelovier

  • Lou Louinou

    Lo Loinou                                        Petit Louis

    (Lou Louinou)

     

    De bon matin, lo Louinon               De grand matin, petit Louis

    Vai amont-daut veire sa mio           S'en va là-haut voir son amie

    Li porta, dins un paneiron,              Il porte, dans un petit panier,

    Un présent per mama Julio            Un présent pour maman Julie

     

    La mama, de son fenestron,           La maman, de la petite fenêtre,

    Sonhia montar lo bel fringaire         regarde monter le galant.

    « Que porta dins son paneirou ? »  « Que porte-t-il dans son panier ? 

    Pas grand via, aquo pésa gaire ! »  Très peu de choses: Il ne pèse guère!»

     

    Aribat davan la meison                      Arrivé devant la maison,

    Dindus venguet badar la porta.         Personne ne vint ouvrir la porte.

    Barastet, lo paure garson !                Il fit du bruit, le pauvre garçon

    Mas la mio fasia la morta …              Mais son amie faisait la morte.

     

    S'en anet, paure Loinon                     Il s'en alla, pauvre petit Louis

    Beure l'aiga de la fonteta                    boire l'eau de la fontaine

    Et se manjet lo picaudon                    Et il mangea le picodon

    Que portava dins son paneiron.         Qu'il portait dans son petit panier.

     

    N. Norcen – Février 1994

  • Question de sémantique

                       En ces temps de fièvre électorale, chacun se croit obligé d'y aller de son soutien à tel ou tel candidat. Ce soutien se manifeste généralement par une déclaration indiquant pour qui l'on vote (ou pour qui l'on appelle à voter). La formulation de ce soutien peut être variable, mais pour bien nous faire comprendre, imaginons  (que nous appellerons Onésiphore Biroton(1), pour ne fâcher personne). Le soutien peut alors essentiellement revêtir deux formes, à savoir:

    1. Je vote pour Onésiphore Biroton
    2. Je vote Onésiphore Biroton                                                                                                                                                         

    On voit tout de suite que les deux formulations, bien qu'étant proches, ne sont pas équivalentes.

     Dans 1) le soutien implique une relation très forte entre le déclarant et le candidat, quasiment personnelle, voire intime.

     Dans 2) le candidat est réduit à un simple nom, à un bulletin de vote; si l'on préfère, il est sans épaisseur, désincarné. 

     

    Bien sûr, « in fine », le résultat au fond de l'urne est le même, mais on peut raisonnablement penser que ces formulations différentes ne traduisent pas le même rapport au candidat;

    Gilbert

    1. Onésiphore Biroton : Nom d'un personnage de Raymond Queneau dans "Les fleurs bleues"